▲ Dr. Jung Dr. Healing(Global Mental Jockey)·정성민 정신과전문의
The stage can be both exciting and frightening.
무대는 설렘과 두려움이 동시에 존재하는 공간입니다.

For K-pop idols, the stage is watched by the world.
케이팝 아이돌에게 무대는 전 세계가 지켜보는 장소입니다.

Millions of eyes create invisible pressure.
수백만의 시선은 보이지 않는 압박을 만듭니다.

Performance anxiety is a common human experience.
퍼포먼스 불안은 매우 흔한 인간의 경험입니다.

It appears when the mind fears making mistakes.
실수할까 두려울 때 마음에서 나타납니다.

The body reacts before conscious thought begins.
의식적인 생각보다 먼저 몸이 반응합니다.

Heart rate increases and breathing becomes shallow.
심박수가 올라가고 호흡은 얕아집니다.

Muscles tighten to prepare for danger.
근육은 위험에 대비해 긴장합니다.

But on stage, there is no physical threat.
그러나 무대에는 실제 신체적 위협이 없습니다.

The brain cannot always tell the difference.
뇌는 그 차이를 항상 구분하지 못합니다.

Social evaluation feels like survival.
사회적 평가가 생존처럼 느껴집니다.

This is how performance anxiety begins.
이렇게 퍼포먼스 불안이 시작됩니다.

K-pop idols train their bodies from a young age.
케이팝 아이돌은 어린 나이부터 몸을 훈련합니다.

They practice movement, timing, and precision.
동작, 타이밍, 정확성을 연습합니다.

But emotional training is often overlooked.
그러나 감정 훈련은 종종 간과됩니다.

   
▲ 940,000 people from 83 countries watched "BTS Movie Week," where BTS' live performance was screened at the theater. /photo=Big Hit Music. BTS의 콘서트 실황이 극장에서 상영된 'BTS 무비 위크스'를 83개국 94만 명이 관람했다. /사진=빅히트 뮤직 제공

Silence before music starts can feel overwhelming.
음악이 시작되기 전의 침묵은 압도적으로 느껴질 수 있습니다.

A small mistake can feel very large in the mind.
작은 실수도 마음속에서는 크게 느껴집니다.

Past criticism may return during the performance.
과거의 비판이 공연 중 떠오를 수 있습니다.

This anxiety is not a sign of weakness.
이 불안은 약함의 신호가 아닙니다.

It often appears in people who care deeply.
깊이 신경 쓰는 사람들에게 자주 나타납니다.

Responsibility increases emotional tension.
책임감은 감정적 긴장을 높입니다.

Performance anxiety is not limited to K-pop.
퍼포먼스 불안은 케이팝에만 국한되지 않습니다.

Athletes, musicians, and speakers experience it too.
운동선수, 음악가, 연설자도 같은 경험을 합니다.

It is a global mental health issue.
이는 전 세계적인 정신건강 이슈입니다.

Managing anxiety starts with body awareness.
불안 관리는 몸의 인식에서 시작됩니다.

Slow breathing calms the nervous system.
느린 호흡은 신경계를 안정시킵니다.

Grounding the body helps the mind return to the present.
몸을 현재에 고정하면 마음도 돌아옵니다.

Rest is not a luxury but a necessity.
휴식은 사치가 아니라 필수입니다.

Mental health support protects long-term performance.
정신건강 지원은 장기적인 퍼포먼스를 보호합니다.

Sustainable success requires healthy minds.
지속 가능한 성공에는 건강한 마음이 필요합니다.

K-pop is a global cultural movement.
케이팝은 세계적인 문화 흐름입니다.

Its future depends on how performers are cared for.
그 미래는 아티스트를 어떻게 돌보느냐에 달려 있습니다.

Understanding anxiety is an act of respect.
불안을 이해하는 것은 존중의 행위입니다.

Performance anxiety should be spoken about openly.
퍼포먼스 불안은 공개적으로 이야기되어야 합니다.

Awareness reduces fear and isolation.
인식은 두려움과 고립을 줄입니다.

Healthy performers create healthy global culture.
건강한 퍼포머가 건강한 글로벌 문화를 만듭니다.

Author Bio (필자 한 줄 소개)
Dr. Jung SeongMin is a board-certifiedpsychiatrist at H-Plus YangJi Hospital, where he leads the International Mental Health Clinic serving foreign residents and global patients in Seoul, Korea
정성민 정신건강의학과 전문의는 대한민국 서울시에 위치한 에이치 플러스 양지병원 외국인정신건강클리닉을 이끄는 전문의로, 외국인 거주자와 국제 환자를 위한 글로벌정신건강 진료를 담당하고 전문적으로 연구하고 있다.
[미디어펜=편집국] ▶다른기사보기